• Вт. Лис 12th, 2024

Македонія - батьківщина слов'янської писемності

11:11 Лис 30, 2022

Македонія є колискою православної християнської цивілізації. Після заснування апостолом Павлом перших християнських громад почалася християнізація Європи, а, отже, від святих братів Кирила і Мефодія через їх моравську місію почалася остаточна християнізація слов'янських народів.

Північна Македонія є батьківщиною слов'янської писемності і староцерковнослов'янської мови, в основі якого лежав південномакедонський діалект. Ця мова в середні віки і навіть пізніше стане офіційною літературною мовою всіх православних слов'ян. В середні віки це була офіційна літературна мова всіх православних слов'ян.

Питання християнізації слов'ян в Македонії є одним з найбільш значущих питань для македонської національної свідомості. Християнізація Македонії з сьомого по дев'яте століття проходила під візантійським впливом. Неслов'янське (переважно еллінське) населення, що проживало у візантійській провінції македонських слов'ян, мало візантійську християнську адміністрацію. Так почалося поширення християнської освіти серед слов'янських народів.

Святий Мефодій був адміністративним главою регіону Брегальниця. У той час його брат Костянтин-Кирило ще хрестив слов'ян на тій же території, для яких він створював «слов'янські грамоти» і писав «книги слов'янською мовою».

В середині IX століття, точніше, в 855 році, після десяти років невтомної праці, слов'янські просвітителі, святі брати Костянтин (Кирило) і Мефодій, завершили свою місію в районі Брегальниці.

Хрещення македонських слов'ян найкраще пояснює Черноризець Граб, коли говорить: «Раніше у слов'янських язичників ще не було книг, але з різким і характерним читанням і мудрістю. Коли вони хрестилися, то змушені були писати свої слов'янські слова римськими та грецькими літерами». Черноризець Граб також пояснює той факт, що македонські слов'яни пройшли початкову катехизацію на своїй національній мові. Святі Кирило і Мефодій завершили свою місію в Македонії, серед македонських слов'ян. Їхню роботу продовжив святий Климент Охридський, їхній учень і супутник, уродженець Македонії.

Святитель Климент Охридський, повернувшись до Македонії, завдяки своїй невтомній діяльності, своїй апостольській, церковній та просвітницькій діяльності, за порівняно короткий проміжок часу зумів євангелізувати Євангеліє македонським слов'янам, зміцнити їх у християнській вірі та благочесті.

Для того щоб це було так, важлива роль святого Климента Охридського і заснованої ним в Македонії церковної організації, важливо відзначити його роль зберігача і продовжувача творчості слов'янських просвітителів - святих братів Кирила і Мефодія.

За словами академіка Георгія Поп-Атанасова, після 885 р. папа Стефан V. (885-891) заборонив слов'янську писемність і слов'янське поклоніння у Великій Моравії; Слов'янські книги знищуються, а учні слов'янських просвітителів висилаються з цієї західнослов'янської країни. Серед вигнаних учнів Кирила і Мефодія були святі Климент і Наум Охридський.

Після нетривалого перебування в столиці Болгарії Плиски вони потрапили в західну частину Македонії, в область Кутмичевиця, яка на той момент була самостійною церковною областю, і тут знайшли сприятливі умови для продовження справи святих Кирила і Мефодія і для збереження слов'янської писемності і слов'янського поклоніння.

У цій частині Македонії вони утворили церковну організацію, яка на практиці функціонувала як самостійне церковне утворення. На відміну від Плиска і Преслава, де візантійсько-грецький алфавіт використовувався не тільки в церкві, але і в державному управлінні, офіційна писемність в єпархії святого Климента була кирилицею і глаголицею, а в церковних церквах проповідь велася слов'янською мовою, як зазначав академік Георгій Поп-Атанасов.

На відміну від Плиска і Преслава, де за часів святого Климента не було умов для розвитку слов'янської писемності і культури, в заснованій ним Охридській єпархії літературна діяльність зростала і поширювалася.

З цієї причини для потреб слов'янського богослужіння в єпархії святого Климента охридська літературна школа сформувала особливий комплекс слов'янських богослужбових книг. Деякі тексти цих книг були перекладені з візантійських оригіналів, а деякі є авторським твором святого Климента і його найближчих соратників.

На думку Поп-Атанасова, це однозначно підтверджується тим, що в тексті Менея і Октоіха було виявлено кілька гімнографічних творів святого Климента з його авторським підписом у вигляді акростіка. Багато цінних відомостей міститься в обширному житії святого Климента, написаному святим Феофілактом Охридським, в якому говориться, що Климент в кінці свого життя переклав «Тріод кольору» з візантійсько-грецької на слов'янську.

Ця письмова і літургійна традиція святого Климента в найближчі століття буде практикуватися і дбайливо зберігатися чернечим братством Слепченського монастиря святого Климента. Іоанна Хрестителя, який в минулому був активним літературним центром і скрипторієм Охридського архієпископства.

У ньому жили і творили такі подвижники благочестя і талановиті письменники, як ієромонахи Віссаріон, Пахомій і Матвій, чернець Сіссой та інші, від яких збереглося значне церковне літературну спадщину.

Серед цієї церковної та літературної спадщини є кілька богослужбових книг, які використовувалися під час богослужінь в самому монастирі або в інших церквах і монастирях, зокрема в соборі Охридського архієпископства.

Після відновлення чернечого життя в Слепцевому монастирі все почалося з відродження літературної діяльності в монастирі.

В даний час проводиться оцифрування і відновлення церковної літературної спадщини, написаної в Слепцеском монастирі, видаються книги духовно-церковно-просвітницького змісту, авторами яких в основному є члени чернечої спільноти. Багатотомне видання під назвою "Слепче Пролог з гімнографією" готове", - каже академік Поп-Атанасов.

Гагіографія прологу заснована на існуючій гагіографії святих, в той час як тропарі є авторською творчістю членів чернечої громади. І прологи, і тропарі написані македонською церковною мовою з винятковою компетентністю і знанням стилістичних особливостей традиційної македонської церковної поезії.

У XII, XIII, XIIV і XV століттях почалося поширення літератури охридської літературної школи і здійснювалося через численні листування через інші церковні центри і в інших слов'янських країнах. Особливо твори святого Климента Охридського можна зустріти в різних манускриптах протягом усіх цих століть і в декількох слов'янських державах.

Давньослов'янська література, вихована в охридській літературній школі святого Климента, розвиває в основному твори ораторської прози і церковну поезію. Ця література відкрила зародження нової літературної цивілізації новою мовою слов'ян і поклала початок новому і важливому періоду в історії всього середньовічного християнства. Охрид, святий Климент і його університет (школа) побудували міст між двома основними мовно-культурними цивілізаціями: грецькою і латинською і піднялися до третьої європейської - слов'янської мовокультурної цивілізації.

У слов'янських народів не було свого Константинополя, де століттями збиралися імператорські скарби, але у них є Охрид, де з самого початку накопичувалися наші писемні, церковні та культурні скарби. Саме тому Охрид - наш слов'янський Царград, звідки розвивалося духовне життя, а святий Климент - перший просвітитель македонського народу і творець великого освяченого церквою центру загальнослов'янського значення.

Джерела: газети "Нова Македонія", "Слободен Печать", "Вечір".

Андрій Гожий, спеціально для ПК-Інформ